Code Geass – Lelouch of the Re;surrection

With that modern office outfit and those glasses, Schneizel really went from, “I’ll have her home by 8pm, sir” to “Your daughter calls me daddy too”…

This is a :schneizeleffort: edit of Funimation’s subtitles for the movie.

NO THANKS TO JAKA FOR FUCKING EVERYTHING UP. I think this could have been out like 1.5 days ago instead lmao.

720p torrent

1080p torrent

I really don’t have anything to say about this movie at this point…

For those who were lucky enough to not know, the movie is kicking off a 10 year plan for Code Geass. If you’re interested in chatting about Code Geass with other fans, drop by the Cs’ World Discord.

Back to FFXIV now bye.

Edit: Okay j/k there’s something else I need to say. We had originally intended to subtitle the picture dramas that came with the A-On store edition of the bluray (Re;f 103.00 and Re;f 1.05), but then Mr. Translator went on vacation around the BD release time. However, we bought and ripped the entire bluray. If no one else has made raws of them, we’ll get around to re-encoding them so they aren’t like 3gb each and release them later.

Code Geass Episode III – Oudou

Edit: Oops, there was a missing line before the opening. It’s: “If necessary, you’ll have to infiltrate the Settlement and rescue her.” I don’t remember how to use xdelta to make patches.

Code Geass is being recaped with 3 recap movies. All of the dialogue from the TV show was re-recorded with the original voice actors (sans Tamaki). Additionally, there are some new scenes to help bridge things together from their 9 episode copy/paste job. Oudou is the second of those movies and covers material from season 2 episode 17 to the end, episode 25.

We took the subtitles from Bandai’s official release of season 2 and copy/pasted them and adjusted them accordingly. Some scenes were the same except 1 line got removed, etc. For the new stuff, we just translated that. Any lines that seem radically different from Bandai’s release is because I had to watch this whole movie to check for Sindalf’s timing fuck ups and I just changed any line that pissed me off when I saw it. ¯\_(ツ)_/¯

Noteworthy changes

First, the Black Knights’ betrayal was reframed to make it look like Schneizel forced them to betray Lelouch. I personally believe this is because Ohgi is Taniguchi’s self-insert character. Taniguchi has expressed disappointment before about fans not liking Ohgi and/or what he does in R2. The rest of the scenes for the betrayal, such as Asahina asking why they should trust Zero, are still in the movie, which makes them not including the betrayal weird.

Second, as I mentioned before, Shirley lives. I hard disagree with the English fans raging that Shirley living “changes the whole story”. If you’re going to bitch about something related to Shirley, then bitch about how Taniguchi said, “I didn’t kill her cause there was no time to do her arc” and then relegated her to being like a non-existant character. Anyway, since Shirley lives, there are some new scenes with her.

Lastly, the scene from the TV show where Suzaku and Schneizel bully/escalate/troll/goad/whatever each other into wanting to rebel against Charles was removed so they could reframe it to be 100% Suzaku acting his own.

Movie 4

As previously announced, there is a 4th movie in this project called Lelouch of the Resurrection. It comes out in February and is a sequel to Code Geass but takes place in the movie universe where they didn’t have time to kill Shirley. Presumably, the epilogue from this 3rd recap movie will lead into the events of this new sequel movie. We currently have no plans to sub it.

I’m a schneizel fangirl at heart and if there’s no schneizel in the new movie then I’m not gonna wanna do it. My effort level for this recap was at rock bottom cause the weren’t any new animated schneizel scenes. ?


Don’t listen to the idiots who haven’t even seen the movies yet say that the movies “changed a lot” or “made drastic changes” and then proceed to complain about the sequel movie taking place in the movie universe. It is very much still the same thing as the TV show, but Shirley is alive.

Macross Delta – 26 (END)


Well, it’s been a wild ride and it’s time for [gg] to go back to sleep again (I heard there’s a sequel of some sort…). I still think it’s quite unfortunate that we didn’t get to finish Kuromukuro, but it seems like Netflix has that taken care of. With that said, thanks for watching Delta with us!

Special call out to vale for translating, kyhz for editing, the many people who helped with songs, dao for timing, and koda for doing nothing being everyone’s mom (as usual).

I think [ayy] or something will be doing the blurays for this show, so pay attention to that if you want to grab the BDs.

Once again, thanks!

[ Link ]

Macross Delta – 16


So, this episode aside, let’s talk Kuromukuro. As far as I know, our subbing of the show is on hiatus for now. Unlike our other shows, we get dropped a script from a secret translator every week. However, as you can tell, that hasn’t been happening for a while. It sounds like he has real life issues to take care of from the limited contact I have with him. I hope he can sort out his issues and finish off the show, but who knows.

Meanwhile, feel free to watch the subs done by people who decided to pick up the slack (you can find them on NT). I don’t know if they’re any good or not, but I guess some subs is better than no subs.

[ Link ]

Macross Delta – 13


This was such a hype episode. You can also tell because there’s no opening or ending.

Re: Kuromukuro, it’ll be done in the next 1-2 days (hopefully). Also, some of our staff will be at Anime Expo next week (I heard Kawamori is there) so things will be delayed again. Thanks for understanding :>

[ Link ]

P.S. Happy birthday, Koda! Congratulations on turning 18 for the 20th time or something.